• 繁體(T)简体(S)正常(N)
  • 申请任务 银行[存取转账] AFF时间积分兑换 统计排行 帮助
    • 1111阅读
    • 68回复

    原来龙珠里克林的另一个译名叫:无限

    级别: Lv.3
    发帖
    572
    MB
    117
    MD
    45
    本月打卡
    0
    活跃度
    1
    YQBD
    0
    国库券
    45

    只看该作者 60楼 发表于: 2023-03-17
    回 59楼(y2o3) 的帖子
    「卡樂B」???从来没见过这种翻译的版本
    级别: Lv.3
    发帖
    1807
    MB
    88
    MD
    80
    本月打卡
    28
    活跃度
    16
    YQBD
    0
    国库券
    39
    只看该作者 61楼 发表于: 2023-03-17
    最熟悉的应该是小林吧,因为海南版的翻译就是小林
    自由的汪汪
    级别: Lv.1
    发帖
    300
    MB
    32
    MD
    5
    本月打卡
    0
    活跃度
    30
    YQBD
    0
    国库券
    290
    只看该作者 62楼 发表于: 2023-03-18
    港版漫画基本上对于人名很多都是神翻译,但80/90年代的一些漫画的大陆盗版盗的都是港版,所以还是有一些翻译还是被认同的,当然主要是这些翻译都没有太离奇
    级别: Lv.3
    发帖
    2478
    MB
    7
    MD
    70
    本月打卡
    25
    活跃度
    2
    YQBD
    0
    国库券
    339
    只看该作者 63楼 发表于: 2023-03-18
    无限据说是东方出版社的叫法,クリリン翻成“库林”符合一般翻译用法,直接音译。小时候还有动画版本为了更亲切,直接叫“小林”。“无限”则是意译(而且是翻译按自己的理解),由于クリリン参考了少林寺设定为一个小和尚,修行武功时有“无我境界”,需要心境进入无心无欲无求无念的状态,才能向上突破。所以翻译选了“无限”来点破人物吧。另外,听说这版的布尔玛叫“庄子”?
    级别: Lv.新生
    发帖
    28
    MB
    35
    MD
    0
    本月打卡
    0
    活跃度
    28
    YQBD
    0
    国库券
    0
    只看该作者 64楼 发表于: 2023-03-21
    最习惯的还是叫小林。
    港版的翻译一直很奇怪,无限还好说,庄子真是不知所谓。
    o
    级别: Lv.1
    发帖
    210
    MB
    26
    MD
    4
    本月打卡
    0
    活跃度
    3
    YQBD
    0
    国库券
    0
    只看该作者 65楼 发表于: 2023-03-21
    有一些老的翻译家很喜欢做本土化操作,懂得都懂。
    级别: Lv.4
    发帖
    6770
    MB
    45
    MD
    131
    本月打卡
    26
    活跃度
    13
    YQBD
    0
    国库券
    0
    只看该作者 66楼 发表于: 2023-03-22
    回 63楼(小灰兔子) 的帖子
    不是说克林的发音在日语里和板栗很接近么?
    级别: Lv.3
    发帖
    2478
    MB
    7
    MD
    70
    本月打卡
    25
    活跃度
    2
    YQBD
    0
    国库券
    339
    只看该作者 67楼 发表于: 2023-03-22
    回 66楼(silicide) 的帖子
    克林=くりりん
    栗子=くり

    应该只是发音有点像,并不是鸟山明的设计。
    级别: Lv.3
    发帖
    8305
    MB
    1967
    MD
    43
    本月打卡
    25
    活跃度
    20
    YQBD
    0
    国库券
    53
    只看该作者 68楼 发表于: 2023-03-24
    龙珠这种早期漫画翻译各种各样 港版翻译 台版 大陆版都有不同
    描述
    快速回复

    您目前还是游客,请 登录注册
    如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
    认证码: