维基-小林——根据这里的资料显示:
引用
各地译名
大陆 - 小林、库林
台湾地区 - 克林
香港 - 无限、无闲
很多人应该和我一样比较熟悉克林这个译名,大概都是因为和动画里日文发音相似。
(我倒是忘了早年动画配的字幕是不是克林,应该也是吧?)
我看到漫画里“無限”这两个字真的有小小的惊讶一下。。。
有懂日文的人能说一下,日文原名
クリリン 这个直译的话会是什么吗?
我用翻译器翻译的结果是:衬裙
。。。
所以“無限”的由来是?
感觉各地翻译不同的问题还是很常见的,比如海贼王里的路飞和鲁夫。。。
想知道各位对国内各地译名不同这点都有什么看法,自己又碰到过什么奇葩译名呢?
[ 此帖被qpgzxx在2022-07-06 12:54重新编辑 ]