当然有,首先和剧情和画工同样重要的是分镜,分镜的处理决定了漫画的节奏。在有限的页面下,每一页多少分镜,各个分镜的大小,对于一个故事的进展和描述至关重要。甚至有些漫画家对每个分镜的形状都有心得体会和要求。
然后就是文字数量,文字太多会成为小说,甚至像一个不断讲知识的科普文或者洗脑文,这个其实很难让人接受的,但是一些新奇的设定和能力的表现,往往又是一个漫画决定是否有趣的点,所以怎么用文字用多少文字,这些说明的分镜和文字怎么分配也是一个关键。
还有文字的使用,为什么有些官方的翻译让我们无法接受?除了民间翻译的习惯性外,其实有很多民间翻译做得很细节。字体大小、字体的运用且不说,同一个说法日本文字表述有很多种,民间翻译往往把这些都考虑进去了,而且有时候加入一两句(多了也难受)非常切合当时的流行接地气的话,也很管用。往往一些位置实在不好翻译,或者翻译达不到效果的,民间翻译会很贴心的在旁边注释下来,让你理解为什么作者这么用,虽然不一定能够起到冷笑话的效果,但有时候,一些文字上的铺垫却可以让你了解到。官翻往往就注意不到这些细节。
还有背景,背景其实很重要,大多数漫画家都需要助手帮忙画背景不是没有道理的。工作繁琐,又看上去不是重点的东西,但是没有,或者不精细,或者喧宾夺主都是不行的。在这点上,几乎所有国产(含港台)漫画都没有做好,甚至动画都有好些没有做好的。当然做到像海贼王那样,背景还带彩蛋的那种真的太难得了。但是那些用几笔线条表现运动就当背景的太缺乏漫画意识了。说到这里又要提到分镜了,很多好的漫画打斗运动也是用分镜体现的,让你觉得他们打起来了,动作快慢、力度大小都甚至在分镜上面表现,所以我们往往看到的是放大招就是满页面甚至跨页,但是其实是往往是需要满页或者跨页才能表现出那个大招的强度和对周围事物的影响力。
当然还有对每个人物的想象力,这里不仅仅是我们常说的人设和角色塑造,而是一个立体的人物形象和色彩。往往没有这个,就会在漫画里面出现一些奇怪的情况,例如不到一米六的突然比两米的高什么之类的了。往往日漫上色容易,而国产即使一开始就上了色就觉得不爽,其实很关键一点就是对人物想象不够。日漫很多重要人物其实漫画家在画他的时候,可能把色彩都思考过了,所以在各个灰度和对比度,还有在各种灯光和光源下的形象都有考虑,于是一些作品上色就特别容易也更容易接受。而国产漫画在这一点上就尴尬了,往往根本没有考虑这些,然后为了效果上色,其实本末倒置了。
当然更多更专业的东西,需要更专业的人士去那些日漫、美漫残酷的市场上经历了才能说得出来。这也是我多年看漫画和了解日漫美漫竞争了解到的一点点,虽然不敢说专业,但是我觉得已经比很多国内画的、学的、教的、审查的、做市场的要深入一点,算得上略懂皮毛。